Translation of "sia preoccupato" in English


How to use "sia preoccupato" in sentences:

Capisco che tu sia preoccupato, ma ti devi fidare.
I understand you have some anxiety but you have to trust me.
E ho apprezzato che ti sia preoccupato per me.
And I appreciate you looking out for me.
Spero non ti sia preoccupato che quando sono salita sul bus.. se ho flirtato con te.
I hope you didn't mind when I got on the bus, me flirting with you.
Credo sia molto carino che tu sia preoccupato per me.
I think it's really cute that you're worried about me.
Si', e capisco che sia preoccupato... ma per come stanno le cose non si puo' fare granche'.
But at this point, there isn't a whole lot I can do.
Voglio che tu sia preoccupato dei miei sentimenti almeno la meta' di quanto ti preoccupano quelli di tua madre!
I want you to worry about my feelings half as much as you worry about your mother's!
Voglio che sia preoccupato e confuso dal dubbio anche mentre piscia.
We want his piss pot's play hours occupied by confusion and grievance.
Ma per quanto sia preoccupato, se succede qualcosa a mio figlio, e' meglio che lei si metta al riparo.
But as far as I'm concerned, if anything happens to my child, you're the one who better run for cover.
Sono sicuro che voi tutti abbiate qualcuno fuori di qui che sia preoccupato per voi e faremo il nostro meglio per capire chi di voi è pulito e possa andare a casa il prima possibile.
Look, I'm sure you all have people out there who are worried about you. And we are gonna do our best to figure out which of you are cleared to go home as soon as possible.
Puoi immaginare quanto io sia preoccupato per la sua salute mentale.
As you can tell, I'm concerned about her mental health.
Sembra che sia preoccupato dal pensiero di fare la stessa fine di Olson.
He seems to have some concerns that he might meet the same fate as Olson.
Ora capirete come mai... perché non mi sia preoccupato di futili questioni come l'integrità del Capitano.
Can you see, then, how these petty issues of whom to trade with might not have crossed my mind?
Sylvia, e' ovvio che sia preoccupato anche per te.
Sylvia, of course I'm concerned about you too.
Kurt, capisco che tu sia preoccupato e ti ringrazio, ma questa è la pista migliore da quando Shepherd è scomparsa.
Kurt, I understand your concern and I appreciate it, but this is the biggest lead we've had since Shepherd disappeared.
Capisco che sia preoccupato, Tim, ma ci hanno detto di evacuare solo le emergenze, per ora.
I understand your concerns, Tim, but we were just told to evacuate the highest priorities first.
Capisco che tu sia preoccupato, ma credo davvero che la cosa piu' sana da fare per entrambi in questo momento sia andare a casa.
Listen. I know that you are worried, but I really do think the healthiest thing for both of you right now would just be to... to go home.
Non credete che Gerard sia preoccupato per le morti dei suoi?
You think Gerard isn't worried about the deaths on his own side?
Direi di uno Specialista, benche' non si sia preoccupato di nascondere l'origine dei pezzi.
I'd say it's a clocksmith. Although it looks like he wasn't concerned... about hiding the origin of the parts.
Senti, apprezzo che tu sia preoccupato per la mia sicurezza...
Look, I appreciate your concern for my safety...
Capisco che tu sia preoccupato che possa essere una trappola, ma ci sara' anche la mia famiglia, degli amici e probabilmente dei bambini.
I understand your concern about walking into a trap, but my family's gonna be there, friends, probably some kids.
E' troppo piccolo per rendersi conto di quanto io sia preoccupato.
He's too young to appreciate how worried I am.
Potrebbe essere che tu sia preoccupato per Gareth?
Any chance it's because you're worried about Gareth?
Sei... molto sensibile, e anzi, e' stato carino sapere che qualcuno si sia preoccupato in quel modo per me.
You're just sensitive, and to be honest, it was nice to have someone be that upset on my behalf.
Trovo molto strano che tu sia preoccupato per Kate. Quando lei sta comoda in cella.
You know, I think it's strange, you being so worried about Kate... when she's all cozy in a cell.
Jane non capisce quanto sia preoccupato per lei.
Jane doesn't realize how worried I am about her.
Mi dispiace che tu sia preoccupato per il Calabrone, Frank.
I'm sorry you have such deep concerns about the Yellowjacket, Frank.
Crede che io sia preoccupato per me?
You think I'm worried about myself?
Senta, e' normale che lei sia preoccupato per la sua ragazza.
Look, it's only natural for you to be worried about your girlfriend.
Dubito che si sia preoccupato di mettere in valigia le mutande.
I doubt he was too concerned about packing all his undershirts.
Lo capisco, so quanto lei sia preoccupato per le sue figlie.
I get it. I know how concerned you are about your daughters.
Beh, capisco che tu sia preoccupato.
Well, I can see that you're worried.
Pensiamo sia preoccupato che il nostro killer faccia la spia su di lui, se incarcerato.
We think he's worried that your killer is gonna rat him out if convicted.
Credo tu sia preoccupato d'aver dato una sbirciata al tuo futuro.
No happening. I think you're worried that you caught a glimpse into your own future.
Lui ha perso il lavoro qualche settimana fa... e si comporta come se non sia preoccupato, per il nostro bene, ma posso dire che lo è.
He lost his job a few weeks ago... and he acts like he's not worried, for our sake, but I can tell he is.
Dean, capisco che tu sia preoccupato, ok?
Dean, I get you're worried, okay?
Walter, capisco che tu sia preoccupato, ma al momento non sappiamo per certo che abbiamo a che fare con un punto morbido.
Walter, I understand that you're worried, but at the moment, we don't know for sure that what we're dealing with is a soft spot.
Capisco che tu sia preoccupato... ma i miei affari hanno la priorita', Jesse.
I understand your preoccupation, but, Jesse, I am running a business.
Penso tu sia preoccupato perche' stai per conoscere mia nonna.
Hmm. I think you're worried about meetin' my grandmama.
Credo che tu sia preoccupato perche' poteva capitare a te.
I think you're worried this could've been you.
Cavoli, ti dà davvero fastidio che tuo papà non sia preoccupato per te.
You're really bummed that your dad's not worried about you. What?
Anzi, credo che nessuno si sia preoccupato di te.
In fact, I do not think they have given you a second thought since you showed up.
Ma non voglio che pensi che non sia preoccupato per quello che sta succedendo.
But I didn't want you to think I'm not concerned about what's been going on.
E credo sia preoccupato di aver perso qualcosa di grosso perche' ha detto di dover trovare un prestito.
And I guess he's nervous about some kind of party, because he said there's a big balloon payment.
Pensate che sia preoccupato per quello?
You think I'm worried about that?
E vale anche per me; se pensate che sia preoccupato della scomparsa dei mondi, l'"interpretazione a molti mondi" -- una delle più belle, affascinanti, e qualche volta terrificanti idee dell'interpretazione quantistica -- è una cosa meravigliosa.
And that to me as well, that if you think I'm worried about losing worlds, well Many Worlds theory -- one of the most beautiful, fascinating, sometimes terrifying ideas from the quantum interpretation -- is a wonderful thing.
1.1658561229706s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?